Portail lumineux/ Lightportal

Filter:

Typ/ Type: 
Status/ Status: 
Land/ Country: 
Kategorie/ Category: 
ID-Nr.: 
Suche/ Search: 
Erweiterte Suche/ Advanced search
Suchen/ Search
Galerie/ Gallery
?

Pudeme Doosoola

(ID: 443 | Status: Veröffentlicht/ Public | Dazugehöriges Projekt/ Associated project 439)
Organisation/ Organization: Kinderhilfe Westafrika e.V.
Typ/ Type: Familie
Kategorie/ Category:
Projektleiter/ Project manager: Anonym
SolarKit:
Land/ Country: Ghana
Pudeme Doosoola ist Bauer und muss hart in der Landwirtschaft arbeiten, um sich und seine Familie zu ernähren. Sie leben in großer Armut. Es gibt keinen Strom und sie erzeugen ihr Licht mit einer Kerosinlampe.
Pudeme Doosoola is a farmer and has to work hard in agriculture to support himself and his family. They live in great poverty. There is no electricity and they generate their light with a kerosene lamp.
Pudeme Doosoola est agriculteur et doit travailler dur dans l\'agriculture pour subvenir à ses besoins et à ceux de sa famille. Ils vivent dans une grande pauvreté. Il n\'y a pas d\'électricité et ils génèrent leur lumière avec une lampe à pétrole.
?

DEHOU Marie

(ID: 351 | Status: Übergeben/ Delivered | Dazugehöriges Projekt/ Associated project 328)
Organisation/ Organization: Kinderhilfe Westafrika e.V.
Typ/ Type: Familie
Kategorie/ Category:
Projektleiter/ Project manager: Anonym
SolarKit:
Land/ Country: Benin
Die Familie lebt in sehr armen Verhältnissen, ohne Strom. Wasser muss am Brunnen geholt werden. Bisher Gaslampe zur Beleuchtung.
The family lives in very poor conditions, without electricity. Water must be fetched from the well. So far gas lamp for lighting.
La famille vit dans de très mauvaises conditions, sans électricité. L\'eau doit être extraite du puits. Jusqu\'ici lampe à gaz pour l\'éclairage.
Bereits gespendet/ Already donated 35€
?

Tong Kuasag

(ID: 404 | Status: Veröffentlicht/ Public | Dazugehöriges Projekt/ Associated project 368)
Organisation/ Organization: Kinderhilfe Westafrika e.V.
Typ/ Type: Familie
Kategorie/ Category:
Projektleiter/ Project manager: Anonym
SolarKit:
Land/ Country: Ghana
Es handelt sich um eine sehr arme Familie mit 7 Kindern, die von kleinem landwirtschaftlichem Einkommen lebt. Sie machen Licht mit einer Kerosinlampe. Wasser- und Stromversorgund gibt es im Dorf nicht.
Very Poor family, living from small agricultural imcome. Make light with keroshie
C\'est une famille très pauvre avec 7 enfants vivant avec un petit revenu agricole. Vous faites de la lumière avec une lampe à pétrole. Il n\'y a pas d\'eau et d\'électricité dans le village.
?

Kpokpol Damba

(ID: 384 | Status: Übergeben/ Delivered | Dazugehöriges Projekt/ Associated project 375)
Organisation/ Organization: Kinderhilfe Westafrika e.V.
Typ/ Type: Familie
Kategorie/ Category:
Projektleiter/ Project manager: Anonym
SolarKit:
Land/ Country: Ghana
Arme Familie mit 3 Kindern, die von der Subsistenzwirtschaft lebt. Ihre Lichtquelle ist eine Kerosinlampe.
Poor family that makes their living from subsistant farming. Their source of light is lantern
Pauvre famille qui vit de l\'agriculture de subsistance. Leur source de lumière est une lanterne
Bereits gespendet/ Already donated 35€
?

Lady Jeremiah

(ID: 369 | Status: Veröffentlicht/ Public | Dazugehöriges Projekt/ Associated project 368)
Organisation/ Organization: Kinderhilfe Westafrika e.V.
Typ/ Type: Familie
Kategorie/ Category:
Projektleiter/ Project manager: Anonym
SolarKit:
Land/ Country: Ghana
Es handelt sich um eine sehr arme Familie mit einem Kind, die von kleinem landwirtschaftlichem Einkommen lebt. Sie machen Licht mit einer Kerosinlampe. Wasser- und Stromversorgund gibt es im Dorf nicht.
It is a very poor family living on a small farm income. You make light with a kerosene lamp. There is no water and electricity supply in the village.
C\'est une famille très pauvre qui vit avec un petit revenu agricole. Vous faites de la lumière avec une lampe à pétrole. Il n\'y a pas d\'eau et d\'électricité dans le village.
?

Zumah Dogu

(ID: 612 | Status: Veröffentlicht/ Public | Dazugehöriges Projekt/ Associated project 559)
Organisation/ Organization: Kinderhilfe Westafrika
Typ/ Type: Familie
Kategorie/ Category:
Projektleiter/ Project manager: Anonym
SolarKit:
Land/ Country: Ghana
Zumah Dogu ist verheiratet und hat 3 Kinder. Er arbeitet als Farmer in der eigenen kleinen Landwirtschaft. Die Arbeit ist hart und mühsam, denn der karge Boden wirft nur wenig ab. Es gibt im Dorf kein fließend Wasser und keine Elektrizität. Als einzige Lichtquelle dient eine Kerosinlampe. Bei dem spärlichen Licht, das diese abgibt, ist es nach Einbruch der Dunkelheit kaum noch möglich, Arbeiten in der Hütte zu verrichten. Die Kinder können ihre Schulaufgaben nicht erledigen, weil sie, wenn sie von der Schule nach Hause kommen, in der Landwirtschaft mithelfen müssen.  Mit einem Solarkit würde sich die Lebensqualität für die ganze Familie erheblich verbessern. Zumah könnte nach Sonnenuntergang noch Arbeiten in der Hütte verrichten und die Kinder könnten die Zeit zum Lernen nutzen. Bildung ist für sie der einzige Weg zu einem besseren Leben.
Zumah Dogu is married and has 3 children. He works as a farmer in his own small farm. The work is hard and arduous because the barren soil sheds little. There is no running water or electricity in the village. A kerosene lamp is used as the only light source. With the sparse light it emits, it is hardly possible to do any work in the hut after dark. The children cannot do their schoolwork because when they come home from school they have to help out with the farm. A solar kit would significantly improve the quality of life for the whole family. Zumah could still do work in the hut after sunset and the children could use the time to study. For them, education is the only way to a better life.
Zumah Dogu est mariée et mère de 3 enfants. Il travaille comme agriculteur dans sa propre petite ferme. Le travail est dur et ardu car le sol stérile perd peu. Il n\'y a ni eau courante ni électricité dans le village. Une lampe à pétrole est utilisée comme seule source de lumière. Avec la faible lumière qu\'elle émet, il n\'est guère possible de travailler dans la cabane après la tombée de la nuit. Les enfants ne peuvent pas faire leurs devoirs car lorsqu\'ils rentrent de l\'école, ils doivent aider à la ferme. Un kit solaire améliorerait considérablement la qualité de vie de toute la famille. Zumah pouvait encore travailler dans la cabane après le coucher du soleil et les enfants pouvaient utiliser le temps pour étudier. Pour eux, l\'éducation est la seule voie vers une vie meilleure.
?

Samuel Baie

(ID: 145 | Status: Vermittelt/ Mediated | Dazugehöriges Projekt/ Associated project 30)
Organisation/ Organization: Abiola gGmbH
Typ/ Type: Familie
Kategorie/ Category:
Projektleiter/ Project manager: Christoph Köhler
SolarKit:
Land/ Country: Liberia (Afrika)
Sam arbeitet in der Mawah-Clinic als Registrierer. Da er sehr wenig Übung hat ( hauptberuflich ist er wie fast jeder Farmer ), schreibt er sehr langsam. Aber er lässt sich gerne helfen. Zuhause hat er keine Stromversorgung und würde sich über das SolarKit freuen.
Sam works as a registrar at the Mawah Clinic. Since he has very little practice (full-time he is like almost every farmer), he writes very slowly. But he likes to help. At home he has no power supply and would be happy about the SolarKit.
Sam travaille comme registraire à la clinique Mawah. Comme il a très peu de pratique (à temps plein, il est comme presque tous les agriculteurs), il écrit très lentement. Mais il aime aider. À la maison, il n’a pas d’alimentation électrique et serait ravi du SolarKit.
Bereits gespendet/ Already donated 35€
?

Nabwire

(ID: 82 | Status: Veröffentlicht/ Public | Dazugehöriges Projekt/ Associated project 58)
Organisation/ Organization: Hilfe zur Selbsthilfe Walldorf e.V.
Typ/ Type: Familie
Kategorie/ Category:
Projektleiter/ Project manager: Anonym
SolarKit:
Land/ Country: Uganda (Afrika)
Frau Nabwire Desita und das von Ihr betreuten Waisenkinder Babirye Rudesi und Naigaga Tinna leben in dem Dorf Buluuta in Uganda. In diesem Dorf leben sehr viele Witwen. Bereits am Rande der Gesellschaft opfern sich diese Frauen auf um verwaisten Kindern zu helfen und ihnen ein Zuhause bieten zu können. Ohne Strom und fließend Wasser leben diese Familien unter harten Bedingungen. Das Abiola Family-SolarKit stellt für diese Menschen eine große Bereicherung dar. Abiola gGmbH spendet für alle 54 in diesem Dorf wohnende Familien jeweils ein Family-SolarKit. Nähere Details zum Projekt "Buluuta" findest Du unter dem Ticket #58.
Mrs. Nabwire Desita and the orphans being taken care of Babirye Rudesi and Naigaga Tinna are living in the village Buluuta in Uganda. This village has a lot of widows. Already struggling with difficult circumstances, these women sacrifice themselves in order to help orphans and to provide a home for them. These families live without electricity and water connections. The Abiola Family-SolarKit supports the people greatly. Abiola gGmbH donates a Family-SolarKit for all 54 families in the village. More details regarding the project \"Buluuta\" can be found under the ticket #58.
Nabwire Desita et ses orphelines, Babirye Rudesi et Naigaga Tinna, vivent dans le village de Buluuta en Ouganda. Il y a beaucoup de veuves vivant dans ce village. Déjà en marge de la société, ces femmes se sacrifient pour aider des orphelins et leur fournir un foyer. Sans électricité ni eau courante, ces familles vivent dans des conditions difficiles. Abiola Family SolarKit est un formidable enrichissement pour ces personnes: Abiola gGmbH fait don d’un Family SolarKit à chacune des 54 familles de ce village. Plus de détails sur le projet \"Buluuta\" peuvent être trouvés sous le ticket # 58.
?

Esther Bayor

(ID: 575 | Status: Veröffentlicht/ Public | Dazugehöriges Projekt/ Associated project 559)
Organisation/ Organization: Kinderhilfe Westafrika
Typ/ Type: Familie
Kategorie/ Category:
Projektleiter/ Project manager: Anonym
SolarKit:
Land/ Country: Ghana
Esther Bayor ist verheiratet und hat 2 Kinder. Die Familie ist sehr arm. Sie leben von der Landwirtschaft. Trotz anstrengender, mühevoller Arbeit reicht es gerade für den eigenen Bedarf. Alles muss von Hand erledigt werden, denn es gibt keinen Strom. Das Wasser müssen sie vom Brunnen holen. Als einzige Lichtquelle dienen Kerosinlampen, die spärliches Licht erzeugen und gesundheitsschädliche Gase erzeugen. Wenn die Familie ein Solarkit hätte, würde sich ihre Lebensqualität erheblich verbessern. Die Kinder könnten auch nach Einbruch der Dunkelheit noch Schulaufgaben erledigen und Esther könnte mit Näharbeiten noch Geld dazu verdienen.
Esther Bayor is married and has two children. The family is very poor. They live from agriculture. Despite strenuous, painstaking work, it is just enough for your own needs. Everything has to be done by hand because there is no electricity. They have to get the water from the well. The only light source used is kerosene lamps, which produce sparse light and produce harmful gases. If the family had a solar kit, their quality of life would improve significantly. The children could still do schoolwork after dark and Esther could earn extra money with sewing work.
Esther Bayor est mariée et mère de deux enfants. La famille est très pauvre. Ils vivent de l\'agriculture. Malgré un travail ardu et minutieux, c\'est juste assez pour vos propres besoins. Tout doit être fait à la main car il n\'y a pas d\'électricité. Ils doivent puiser l\'eau du puits. La seule source de lumière utilisée est les lampes à pétrole, qui produisent une lumière clairsemée et produisent des gaz nocifs. Si la famille avait un kit solaire, sa qualité de vie s\'améliorerait considérablement. Les enfants pouvaient encore faire leurs devoirs une fois la nuit tombée et Esther pouvait gagner de l\'argent supplémentaire avec des travaux de couture.
?

Rebecca Zealen

(ID: 143 | Status: Vermittelt/ Mediated | Dazugehöriges Projekt/ Associated project 30)
Organisation/ Organization: Abiola gGmbH
Typ/ Type: Familie
Kategorie/ Category:
Projektleiter/ Project manager: Christoph Köhler
SolarKit:
Land/ Country: Liberia (Afrika)
  Wie schon am Namen ersichtlich, ist sie die Ehefrau von Thomas Z. und arbeitetals Hebamme in der Mawah-Clinic. Sie ist eine der wenigen Hebammen, die lesen und schreiben können. Zuhause hat sie keine Stromversorgung und würde sich über das SolarKit freuen.
As her name implies, she is the wife of Thomas Z. and works as a midwife in the Mawah Clinic. She is one of the few midwives who can read and write. At home, she has no power supply and would be happy about the SolarKit.
Comme son nom l\'indique, elle est l\'épouse de Thomas Z. et travaille comme sage-femme à la clinique Mawah. Elle est l\'une des rares sages-femmes à pouvoir lire et écrire. À la maison, elle n’a pas d’alimentation électrique et serait ravie du SolarKit.
Bereits gespendet/ Already donated 35€
if
TOP 10 ProjekteUnsere aktuellen TOP 10 Projekte aus dem ABIOLA LichtPortal.