Light Portal/ Lightportal

Filter:

Typ/ Type: 
Status/ Status: 
Land/ Country: 
Kategorie/ Category: 
ID-Nr.: 
Suche/ Search: 
Erweiterte Suche/ Advanced search
Suchen/ Search
Galerie/ Gallery
?

Lehrfarm in Kougblenou Copé

(ID: 275 | Status: Vermittelt/ Mediated)
Organisation/ Organization: Freunde Togos e.V.
Typ/ Type: Projekt
Kategorie/ Category: Ausbildungszentrum
Projektleiter/ Project manager: Christoph Köhler
SolarKit: TurboCharger 60W
Land/ Country: Togo (Afrika)
Als Verein der Freunde Togos e.V. haben wir im Sommer 2018 zusammen mit unserem togoischen Partnerverein ASEVEC mit dem Aufbau einer nachhaltigen Lehrfarm in Togo begonnen. Das westafrikanische Land hat enorme ungenutzte landwirtschaftliche Ressourcen und importiert gleichzeitig erhebliche Mengen an Lebensmitteln. Auch fehlt es an beruflicher Perspektive und nicht nur in dem Dorf Kougblenou Copé suchen junge Togoer*innen oft ihr Glück in Nachbarländern als Saisonarbeiter*innen. Daher vermitteln auf unserer Lehrfarm togoische Landwirtschaftsexpert*innen theoretisches und praktisches Knowhow über nachhaltige und effektive Anbaumethoden. Zudem fördern und begleiten wir den Aufbau lokaler Landwirtschaftskooperativen. Bei der praktischen Umsetzung des Erlernten werden die Landwirt*innen zudem von unseren ausgebildeten Agrartechniker*innen angeleitet. Das Dorf Kougblenou Copé ist nicht an das öffentliche Stromnetz angebunden. Die Versorgung mit Solarstrom ist für die Ausweitung des Fortbildungsangebotes aber unerlässlich. Die Buchhaltung und Organisation der Lehrfarm, anschauliche Unterrichtsstunden und die Sicherheit des Geländes seien hier nur als Beispiele erwähnt. Durch die Schaffung von zusätzlichen Übernachtungsmöglichkeiten können außerdem auch Landwirt*innen aus weiteren Dörfern von dem Bildungsangebot profitieren. **** TurboCharger übergeben. Siehe die letzten 3 Fotos .
In the summer of 2018, together with our Togolese partner association ASEVEC, we, the non-profit organisation Verein der Freunde Togos e.V., started the construction of a sustainable educational farm in Togo. The West African country has enormous unused agricultural resources while importing significant quantities of food. There is also a lack of career prospects and not only in the village of Kougblenou Copé do young Togolese often seek their fortune in neighbouring countries as seasonal workers. On our educational farm, Togolese agricultural experts provide theoretical and practical know-how about sustainable and effective farming methods. In addition, we promote and accompany the establishment of local agricultural cooperatives. In the practical implementation of the lessons lea4ned, the farmers are guided by our trained agricultural technicians. The village Kougblenou Copé is not connected to the public electricity grid. However, the supply of solar power is indispensable for the expansion of our teaching modules. The bookkeeping and organization of the program, vivid lessons as well as the safety of the site are mentioned here only as examples. By creating additional accommodation options, farmers from other villages can also benefit from the educational offer.
En été 2018 nous, l’association Verein der Freunde Togos e.V., avons lancé la construction d\'une ferme d\'apprentissage durable au Togo en collaboration avec notre association partenaire togolaise ASEVEC. Ce pays d\'Afrique de l\'Ouest dispose d\'énormes ressources agricoles non utilisées tout en important des quantités importantes de produits alimentaires. Il y a également un manque de perspectives de carrière et, non seulement dans le village de Kougblenou Copé, les jeunes Togolais cherchent souvent leur fortune dans les pays voisins en tant que travailleurs saisonniers. Sur notre ferme pédagogique, des experts agricoles togolais apportent un savoir-faire théorique et pratique sur des méthodes agricoles durables et efficaces. De plus, nous promouvons et accompagnons la création de groupements agricoles locales. Dans la mise en pratique des connaissances, les agriculteurs sont guidés par nos techniciens agricoles. Le village de Kougblenou Copé n\'est pas connecté au réseau public d\'électricité. L’approvisionnement en énergie solaire est indispensable à l’extension de l’offre de formation. La comptabilité et l\'organisation des participants, des cours, la sécurité du site ne sont mentionnés ici qu\'à titre d\'exemple. En créant des options d\'hébergement supplémentaires, les agriculteurs d\'autres villages peuvent également bénéficier de l\'offre éducative.
Bereits gespendet/ Already donated 350€
?

Tawia Faustina

(ID: 392 | Status: Übergeben/ Delivered | Dazugehöriges Projekt/ Associated project 375)
Organisation/ Organization: Kinderhilfe Westafrika e.V.
Typ/ Type: Familie
Kategorie/ Category:
Projektleiter/ Project manager: Anonym
SolarKit:
Land/ Country: Ghana
Arme Familie mit 2 Kindern, die von der Subsistenzwirtschaft lebt. Ihre Lichtquelle ist eine Kerosinlampe.
Poor family that makes their living from subsistant farming. Their source of light is lantern
Famille pauvre avec 2 enfants vivant de l\'agriculture de subsistance. Votre source de lumière est une lampe à pétrole.
Bereits gespendet/ Already donated 35€
?

Basoltu Diibozie

(ID: 452 | Status: Veröffentlicht/ Public | Dazugehöriges Projekt/ Associated project 439)
Organisation/ Organization: Kinderhilfe Westafrika e.V.
Typ/ Type: Familie
Kategorie/ Category:
Projektleiter/ Project manager: Anonym
SolarKit:
Land/ Country: Ghana
Basoltu Diibozie ist verheiratet und hat zwei Kinder. Sie leben von der Landwirtschaft, die gerade ihren eigenen Bedarf deckt. Das heißt, sie sind sehr arm. Sie haben keinen Zugang zu elektrischem Strom. Bis jetzt dient eine Kerosinlampe als Lichtquelle. Mit dem SolarKit würden sie eine erhebliche Verbesserung ihrer Lebensqualität erzielen.
Basoltu Diibozie is married and has two children. They live from agriculture, which is currently meeting their own needs. That means they are very poor. You have no access to electricity. So far, a kerosene lamp has served as the light source. With the SolarKit they would achieve a significant improvement in their quality of life.
Basoltu Diibozie est marié et père de deux enfants. Ils vivent de l\'agriculture, qui répond actuellement à leurs propres besoins. Cela signifie qu\'ils sont très pauvres. Vous n\'avez pas accès à l\'électricité. Jusqu\'à présent, une lampe à pétrole a servi de source lumineuse. Avec le SolarKit, ils amélioreraient considérablement leur qualité de vie.
?

Agbo Family

(ID: 119 | Status: Veröffentlicht/ Public | Dazugehöriges Projekt/ Associated project 200)
Organisation/ Organization: EandE Projects
Typ/ Type: Familie
Kategorie/ Category:
Projektleiter/ Project manager: Eric Anthony
SolarKit:
Land/ Country: Ghana (Afrika)
Familie Agbo zufolge leben sie seit über 50 Jahren dort und haben kein Stromnetz in ihrem Haus, weil sie sich die Anschlussgebühr und die monatliche Rechnung, die sie am Ende eines jeden Monats für die Nutzung zahlen müssen, nicht leisten können Das Licht, auch wenn das lokale Licht Kerosin kauft, ist manchmal ein Problem, sie sind Bauern, während der Trockenzeit verdienen sie kein Einkommen. Die Zahlung des Schulgeldes für ihre Kinder ist eine große Aufgabe, die einige von ihnen dazu bringt, die Schule zu verlassen, ohne die Grundausbildung zu erhalten
Agbo family, according to them for over 50 years they have been living there, they don’t have high grid electrification in their home because they cannot afford the connection fee and the monthly bill they have to pay at the end of each month for using the light, even with the local light buying kerosene is an issue sometimes, they are farmers during the dry season they don’t make any income. Payment of their children school fee is a big task which makes some of them to drop out from school without getting the basic education
Selon la famille Agbo, ils vivent dans la région depuis plus de 50 ans et n’ont pas d’électrification élevée du réseau chez eux car ils ne peuvent pas payer les frais de connexion et la facture mensuelle qu’ils doivent payer à la fin de chaque mois pour avoir utilisé la lumière, même avec la lumière locale achetant du kérosène est un problème parfois, ce sont des agriculteurs pendant la saison sèche qui ne génèrent aucun revenu. Le paiement des frais de scolarité de leurs enfants est une tâche très lourde qui oblige certains d\'entre eux à abandonner leurs études sans avoir accès à l\'éducation de base.
?

Bayuo Tampog

(ID: 388 | Status: Übergeben/ Delivered | Dazugehöriges Projekt/ Associated project 375)
Organisation/ Organization: Kinderhilfe Westafrika e.V.
Typ/ Type: Familie
Kategorie/ Category:
Projektleiter/ Project manager: Anonym
SolarKit:
Land/ Country: Ghana
Arme Witwe mit 9 Kindern, die von der Subsistenzwirtschaft lebt. Ihre Lichtquelle ist eine Kerosinlampe.
Poor family that makes their living from subsistant farming. Their source of light is lantern
Pauvre veuve avec 9 enfants qui vivent de l\'agriculture de subsistance. Votre source de lumière est une lampe à pétrole.
Bereits gespendet/ Already donated 35€
?

Kofi Offei

(ID: 219 | Status: Übergeben/ Delivered | Dazugehöriges Projekt/ Associated project 228)
Organisation/ Organization: EandE Projects
Typ/ Type: Familie
Kategorie/ Category:
Projektleiter/ Project manager: Anonym
SolarKit:
Land/ Country: Ghana
Kofi Offei und seine Familie leben in Baware, Kofi ist 38 Jahre alt, seine Frau Regina ist 35 Jahre alt, sie haben 6 Kinder, nur 2 ihrer 6 Kinder gehen in der Baware-Grundschule zur Schule. Ich kann mir die Rechnungen von der Schule nicht leisten. Kofi und seine Frau haben die Schule abgebrochen und konnten nicht einmal die Grundausbildung erhalten. Sie können weder lesen noch schreiben. Sie sind beide Landwirte. Ihre Bitte ist es, eine Abiola Solarlampe zu haben, die ihnen bei ihren täglichen Aktivitäten hilft. Sie versprechen, sie gut zu nutzen, wenn sie sie haben, um ihren Kindern zu helfen, abends im Dunkeln zu lernen und im Busch spazieren zu gehen wenn sie krank sind und einen Klinikbesuch benötigen
Kofi Offei and family lives in Baware, Kofi is 38 years of age, his wife Regina is 35 years, they have 6 children, only 2 of their children out of the 6 are in school at Baware basic school, according to them they can’t afford the bills from the school. Kofi and wife are school dropout who couldn’t get even the basic education; they can’t read nor write they are both farmers. Their plead is to have Abiola Solar lamp which will help them with their daily life’s activities, they promise to make good use of it when they have it such as helping their children to learn in the dark in the evening and help them walk in the bush when they are sick and need clinic attendance
Kofi Offei et sa famille vivent à Baware. Kofi a 38 ans. Son épouse, Regina, a 35 ans. Ils ont 6 enfants. Seulement 2 de leurs enfants sur 6 fréquentent l\'école de base de Baware. t payer les factures de l\'école. Kofi et sa femme sont des décrocheurs qui ne peuvent même pas suivre l’éducation de base; ils ne savent ni lire ni écrire, ils sont tous deux agriculteurs. Ils plaident en faveur de la lampe Abiola Solar, qui les aidera dans leurs activités quotidiennes. Ils promettent de s\'en servir à bon escient, par exemple en aidant leurs enfants à apprendre dans le noir le soir et en les aidant à marcher dans la brousse. quand ils sont malades et ont besoin d\'être assistés à la clinique
Bereits gespendet/ Already donated 35€
?

Georgina Amo

(ID: 117 | Status: Übergeben/ Delivered | Dazugehöriges Projekt/ Associated project 228)
Organisation/ Organization: EandE Projects
Typ/ Type: Familie
Kategorie/ Category:
Projektleiter/ Project manager: Eric Anthony
SolarKit:
Land/ Country: Ghana (Afrika)
Georgina Amo, bleib in Amahi, sie hat 7 Kinder, 4 Enkel und ein Urenkel. Sie leben alle in einem kleinen Gebäude. Aufgrund ihres Gesundheitszustands kann sie nicht mehr auf dem Bauernhof arbeiten. Sie hat jedes Mal Schmerzen im Rückenmark, wenn sie niederbrennt. Ihr Wunsch ist es, zu Hause Licht zu haben, um die Bewegung im Haus zu erleichtern, wenn die Kinder lernen wollen, verwenden sie Kerzen; laut ihr ist es riskant damit umzugehen.
Georgina Amo , stay at Amahi, she has 7 children, 4 grandchildren and a great grandchild. They all live in a small building. Because of her health conditions she can’t work at the farm anymore; she has pain in her spinal cord anytime she burn down. Her wish is to have light at home to make movement in the house easy, when the children want to study they use candle; according to her it is risky to handle.
Georgina Amo, séjourne à Amahi, elle a 7 enfants, 4 petits-enfants et un arrière petit-enfant. Ils vivent tous dans un petit immeuble. En raison de son état de santé, elle ne peut plus travailler à la ferme; elle a mal à la colonne vertébrale chaque fois qu\'elle brûle. Son souhait est d\'avoir de la lumière à la maison pour faciliter les déplacements dans la maison, lorsque les enfants veulent étudier, ils utilisent une bougie; selon elle, c\'est risqué.
Bereits gespendet/ Already donated 35€
?

ATTINKPAKPO Odette

(ID: 353 | Status: Übergeben/ Delivered | Dazugehöriges Projekt/ Associated project 328)
Organisation/ Organization: Kinderhilfe Westafrika e.V.
Typ/ Type: Familie
Kategorie/ Category:
Projektleiter/ Project manager: Anonym
SolarKit:
Land/ Country: Benin
Die Familie lebt in sehr armen Verhältnissen, ohne Strom. Wasser muss am Brunnen geholt werden. Bisher Gaslampe zur Beleuchtung.
The family lives in very poor conditions, without electricity. Water must be fetched from the well. So far gas lamp for lighting.
La famille vit dans de très mauvaises conditions, sans électricité. L\'eau doit être extraite du puits. Jusqu\'ici lampe à gaz pour l\'éclairage.
Bereits gespendet/ Already donated 35€
?

Vida Banyor

(ID: 605 | Status: Veröffentlicht/ Public | Dazugehöriges Projekt/ Associated project 559)
Organisation/ Organization: Kinderhilfe Westafrika
Typ/ Type: Familie
Kategorie/ Category:
Projektleiter/ Project manager: Anonym
SolarKit:
Land/ Country: Ghana
Vida Banyor ist verheiratet. Er arbeitet als Farmer, um für sich und seine Frau den Lebensunterhalt zu erwirtschaften. Sie leben in großer Armut. Trotz mühsamer Handarbeit reicht es nur für das Nötigste. Es gibt keinen Strom und das Wasser muss vom Brunnen geholt werden. Nach Einbruch der Dunkelheit kann man in der Hütte nur bei spärlicher Beleuchtung durch eine Kerosinlampe noch das Nötigste tun. Wenn sie ein Solarkit hätten, würde das eine große Verbesserung ihrer Lebensqualität bedeuten, denn Vida könnte noch Arbeiten ausführen und die Frau hätte die Möglichkeit, mit Näharbeiten etwas dazuzuverdienen.
Vida Banyor ist verheiratet. Sie arbeitet als Farmer, um den Lebensunterhalt zu erwirtschaften. Sie leben in großer Armut. Trotz mühsamer Handarbeit reicht es nur für das Nötigste. Es gibt keinen Strom und das Wasser muss vom Brunnen geholt werden. Nach Einbruch der Dunkelheit kann man in der Hütte nur bei spärlicher Beleuchtung durch eine Kerosinlampe noch das Nötigste tun. Wenn sie ein Solarkit hätten, würde das eine große Verbesserung ihrer Lebensqualität bedeuten, denn Vida hätte die Möglichkeit, mit Näharbeiten etwas dazuzuverdienen und ihr Mann könnte noch Arbeiten an der Hütte erledigen.
Vida Banyor est mariée. Elle travaille comme agricultrice pour gagner sa vie. Ils vivent dans une grande pauvreté. Malgré un travail manuel laborieux, il ne suffit que de l\'essentiel. Il n\'y a pas d\'électricité et l\'eau doit être extraite du puits. Après la tombée de la nuit, vous ne pouvez faire le strict minimum dans la cabane que lorsqu\'elle est mal éclairée par une lampe à pétrole. S\'ils avaient un kit solaire, cela signifierait une grande amélioration de leur qualité de vie, car Vida aurait la possibilité de gagner un peu plus d\'argent avec des travaux de couture et son mari pourrait encore travailler sur la cabane.
?

Esaba Sarpong

(ID: 57 | Status: Vermittelt/ Mediated | Dazugehöriges Projekt/ Associated project 200)
Organisation/ Organization: EandE Projects
Typ/ Type: Familie
Kategorie/ Category:
Projektleiter/ Project manager: Eric Anthony
SolarKit:
Land/ Country: Ghana (Afrika)
Für Esaba ist Licht Leben, aber manche mögen es nicht wie ihr Dorf und ihre Familie. Sie bleibt bei ihren beiden Kindern, einer Mutter und einer kranken Schwester. Sie ist Ananasbauerin auf einem Stück Land. Der kleine Wunsch der Familie ist es, Licht in ihrem Haus zu haben, um den Abend mehr zu genießen.
To Esaba, light is life but some dont have it like her village and family, she stays with her two children, a mother and a sick sister. she is a pinapple farmer on a piece of land. The family little wish is to have light in their home to easy their movements in the evening.
Pour Esaba, la lumière est la vie mais certains ne l\'ont pas comme son village et sa famille, elle reste avec ses deux enfants, une mère et une soeur malade. elle est agricultrice de pommiers sur un lopin de terre. Le petit souhait de la famille est d’avoir de la lumière dans leur maison pour que leurs mouvements soient faciles le soir.
Bereits gespendet/ Already donated 35€
if
TOP 10 ProjekteUnsere aktuellen TOP 10 Projekte aus dem ABIOLA LichtPortal.