Light Portal/ Lightportal

Filter:

Typ/ Type: 
Status/ Status: 
Land/ Country: 
Kategorie/ Category: 
ID-Nr.: 
Suche/ Search: 
Erweiterte Suche/ Advanced search
Suchen/ Search
Galerie/ Gallery

Kpokpol Damba

(ID: 384 | Status: Veröffentlicht/ Public | Dazugehöriges Projekt/ Associated project 375)
Organisation/ Organization: Kinderhilfe Westafrika e.V.
Typ/ Type: Familie
Kategorie/ Category:
Projektleiter/ Project manager: Anonym
SolarKit:
Land/ Country: Ghana
Arme Familie mit 3 Kindern, die von der Subsistenzwirtschaft lebt. Ihre Lichtquelle ist eine Kerosinlampe.
Poor family that makes their living from subsistant farming. Their source of light is lantern
Pauvre famille qui vit de l\'agriculture de subsistance. Leur source de lumière est une lanterne

Lanche Fredrick

(ID: 373 | Status: Veröffentlicht/ Public | Dazugehöriges Projekt/ Associated project 368)
Organisation/ Organization: Kinderhilfe Westafrika e.V.
Typ/ Type: Familie
Kategorie/ Category:
Projektleiter/ Project manager: Anonym
SolarKit:
Land/ Country: Ghana
Es handelt sich um eine sehr arme Familie mit 5 Kindern und zwei Ehefrauen, die von kleinem landwirtschaftlichem Einkommen lebt. Sie machen Licht mit einer Kerosinlampe. Wasser- und Stromversorgund gibt es im Dorf nicht.
It is a very poor family with 5 children and 2 women, who live on a small agricultural income. They make light with an oil lamp. There is no water and electricity in the village.
C\'est une famille très pauvre avec 5 enfants et 2 femmes, qui vit avec un petit revenu agricole. Vous faites de la lumière avec une lampe à pétrole. Il n\'y a pas d\'eau et d\'électricité dans le village.

JOSEPH ADDO

(ID: 503 | Status: Veröffentlicht/ Public | Dazugehöriges Projekt/ Associated project 491)
Organisation/ Organization: Kinderhilfe Westafrika e.V.
Typ/ Type: Familie
Kategorie/ Category:
Projektleiter/ Project manager: Anonym
SolarKit:
Land/ Country: Ghana
Joseph Addo ist verheiratet und hat 3 Kinder. Er ist Bauer und erwirtschaftet den Lebensunterhalt für seine Familie mit Getreideanbau. Es ist harte Arbeit, denn der Boden ist karg. Alles geschieht in mühevoller Handarbeit, denn es gibt keinen Strom. Sie leben in großer Armut. Wenn die Sonne untergegangen ist, kann man kaum noch etwas erledigen, denn die einzige Lichtquelle sind Taschenlampen, die natürlich nicht unbegrenzt brennen können. Mit Hilfe des SolarKit könnten die Kinder abends noch lesen oder Schularbeiten machen. Mit guter Bildung hätten sie die Chance auf ein besseres Leben.
Joseph Addo is married and has three children. He is a farmer and earns a living for his family by growing cereals. It\'s hard work because the floor is barren. Everything is painstakingly done by hand because there is no electricity. They live in great poverty. When the sun goes down, you can hardly do anything because the only light source are flashlights, which of course cannot burn indefinitely. With the help of the SolarKit, the children could still read in the evening or do schoolwork. With good education, they would have a chance of a better life.
Joseph Addo est marié et père de trois enfants. Il est agriculteur et gagne sa vie en cultivant des céréales. C\'est un travail difficile car le sol est stérile. Tout est minutieusement fait à la main car il n\'y a pas d\'électricité. Ils vivent dans une grande pauvreté. Lorsque le soleil se couche, vous ne pouvez presque rien faire car la seule source de lumière est les lampes de poche, qui bien sûr ne peuvent pas brûler indéfiniment. Avec l\'aide du SolarKit, les enfants pouvaient encore lire le soir ou faire leurs devoirs. Avec une bonne éducation, ils auraient une chance d\'avoir une vie meilleure.

Edward Asare

(ID: 222 | Status: Veröffentlicht/ Public | Dazugehöriges Projekt/ Associated project 228)
Organisation/ Organization: EandE Projects
Typ/ Type: Familie
Kategorie/ Category:
Projektleiter/ Project manager: Anonym
SolarKit:
Land/ Country: Ghana
Edward Asare bleibt bei seinem Sohn in Baware, sie sind seit 9 Jahren dort, nachdem sie von Tingkon nach Baware gezogen sind. Asare ist 39 Jahre alt und Bauer. Sein Sohn hat gerade die Junior High School abgeschlossen und möchte unbedingt weiter zur Senior High School, damit er in naher Zukunft Arzt werden kann. Helfen Sie anderen und geben Sie etwas zurück. Ich garantiere Ihnen, dass Sie feststellen werden, dass der öffentliche Dienst das Leben und die Welt um Sie herum verbessert. Seine größte Belohnung ist jedoch die Bereicherung und neue Bedeutung, die er Ihrem eigenen Leben bringt. Sie plädieren dafür, Abiola Solarkit zu haben. Vielen Dank
Edward Asare stays with his son in Baware, they have been staying there for 9 years after they moved from Tingkon to Baware. Asare is 39 years old and a farmer. His son just completed Junior High School and really wants to continue to Senior High School so he can be a doctor in the near future. Help others and give something back. I guarantee you will discover that while public service improves the lives and the world around you, its greatest reward is the enrichment and new meaning it will bring your own life. They plead to have Abiola Solarkit. Thank you
Edward Asare reste chez son fils chez Baware, où il réside depuis neuf ans après son déménagement de Tingkon à Baware. Asare a 39 ans et est agriculteur. Son fils vient juste de terminer le premier cycle du secondaire et souhaite poursuivre ses études au collège afin de pouvoir devenir médecin dans un avenir proche. Aidez les autres et donnez quelque chose en retour. Je vous garantis que vous découvrirez que, si le service public améliore la vie et le monde qui vous entoure, sa plus grande récompense est l’enrichissement et le nouveau sens qu’il apportera à votre vie. Ils plaident pour avoir Abiola Solarkit. Je vous remercie

Abena Addobea

(ID: 223 | Status: Veröffentlicht/ Public | Dazugehöriges Projekt/ Associated project 228)
Organisation/ Organization: EandE Projects
Typ/ Type: Familie
Kategorie/ Category:
Projektleiter/ Project manager: Anonym
SolarKit:
Land/ Country: Ghana
Abena Addobea stammt aus Awukugua, ist aber mit 6 Kindern in Baware, ihr Mann ist spät dran. Sie ist 60 Jahre alt, sie ist Landwirtin und hat während der Markttage die landwirtschaftlichen Produkte auf den Markt gebracht, damit sie etwas Geld für den Unterhalt ihres Enkels verdienen konnte. Sie haben kein Licht und flehen Abiola an, ihr und ihrer Familie freundlicherweise ein Solarkit zur Verfügung zu stellen. Vielen Dank
Abena Addobea comes from Awukugua but staying at Baware with 6 children, her husband is late. She is 60 years of age, she is a farmer and during market days she sent the farm products to the market so she could earn some money for the upkeep of her grandchild. They have no light and plead to Abiola to kindly provide her and her family with a solarkit. Thank you
Abena Addobea vient d\'Awukugua mais reste chez Baware avec 6 enfants, son mari est en retard. Elle a 60 ans, elle est agricultrice et, pendant les jours de marché, elle envoyait les produits de la ferme au marché pour pouvoir gagner de l\'argent afin d\'entretenir sa petite-fille. Ils n\'ont aucune lumière et implorent Abiola de bien vouloir lui fournir, à elle et à sa famille, un solarkit. Je vous remercie

Deborah Center Tanguieta - Schneiderinnen Ausbildung

(ID: 280 | Status: Veröffentlicht/ Public)
Organisation/ Organization: Kinderhilfe Westafrika e.V.
Typ/ Type: Projekt
Kategorie/ Category: Ausbildungszentrum
Projektleiter/ Project manager: Torsten Krauße
SolarKit: Charger 30W
Land/ Country: Benin (Afrika)
  Tanguieta. DEBORAH ASSOCIATION ist eine Nichtregierungsorganisation (NGO), die zum Wohle von Mädchen und Frauen in schwierigen Situationen gegründet wurde. Die Ausbildung im Zentrum richtet sich hauptsächlich an Waisenkinder, benachteiligte Mädchen und Unterdrückte, die wegen Zwangsheirat bedroht sind. Dazu durch die Internierung Schutz vor Entführung (bei drohender Zwangsheirat). Wir bieten ihre Ausbildung in verschiedenen Branchen an: Schneiderei, Weberei, Stricken, Babyausstattung, Schmuck, Verarbeitung lokaler Produkte. Abgesehen von diesen Aktivitäten profitieren letztere von den folgenden Kursen: Ausbildung und Schulung in Französisch, Alphabetisierung in lokalen Sprachen, Ernährungserziehung, Aufklärung über Staatsbürgerschaft und Moral und Sensibilisierung für reproduktive Gesundheit. Die Mädchen werden durch die Ausbildung in die Lage versetzt, sich selbst zu versorgen. Sofern Geld da ist, erhalten sie eine Nähmaschine nach erfolgreicher Abschlußprüfung. Wir haben zwei Standorte in Norden Benins: Tanguieta und Natitingou.
Deborah Center Tanguieta. DEBORAH ASSOCIATION is a non-governmental organization (NGO) founded for the benefit of girls and women in difficult situations. The training in the center is mainly aimed at orphans, disadvantaged girls and the oppressed, who are threatened because of forced marriage. In addition by the internment protection against kidnapping (with imminent forced marriage). We offer training in various sectors: tailoring, weaving, knitting, baby equipment, jewelery, local product processing. Apart from these activities, the latter benefit from the following courses: training and education in French, literacy in local languages, nutrition education, education about citizenship and morals, and awareness of reproductive health. The girls are enabled by the training to provide for themselves. If money is there, you will receive a sewing machine after successful final exam. We have two locations in northern Benin: Tanguieta and Natitingou.
Deborah Center Tanguieta. DEBORAH ASSOCIATION est une organisation non gouvernementale (ONG) créée dans l’intérêt des filles et des femmes en situation difficile. La formation dans le centre vise principalement les orphelins, les filles défavorisées et les opprimés, qui sont menacés par le mariage forcé. En outre, par la protection de l\'internement contre les enlèvements (avec mariage forcé imminent). Nous proposons des formations dans divers secteurs: couture, tissage, tricot, matériel de puériculture, bijouterie, transformation de produits locaux. Outre ces activités, ces derniers bénéficient des cours suivants: formation et éducation en français, alphabétisation en langues locales, éducation nutritionnelle, éducation à la citoyenneté et à la morale et sensibilisation à la santé reproductive. La formation permet aux filles de subvenir à leurs besoins. S\'il y a de l\'argent, vous recevrez une machine à coudre après un examen final réussi. Nous avons deux sites dans le nord du Bénin: Tanguieta et Natitingou.

JONAS K, OUASHIE

(ID: 367 | Status: Veröffentlicht/ Public | Dazugehöriges Projekt/ Associated project 358)
Organisation/ Organization: Kinderhilfe Westafrika e.V.
Typ/ Type: Familie
Kategorie/ Category:
Projektleiter/ Project manager: Anonym
SolarKit:
Land/ Country: Ghana
Die Familie lebt in sehr armen Verhältnissen, ohne Strom. Wasser muss am Brunnen geholt werden. Bisher nur Taschenlampe als Beleuchtung.
The family lives in very poor conditions, without electricity. Water must be fetched from the well. So far only flashlight as lighting.
La famille vit dans de très mauvaises conditions, sans électricité. L\'eau doit être extraite du puits. Jusqu\'à présent, seule lampe de poche comme éclairage.

Amoah Mavis

(ID: 318 | Status: Veröffentlicht/ Public | Dazugehöriges Projekt/ Associated project 297)
Organisation/ Organization: Abiola gGmbH
Typ/ Type: Familie
Kategorie/ Category:
Projektleiter/ Project manager: Anonym
SolarKit:
Land/ Country: Ghana
Amoah Mavis hat ihr ganzes Leben mit ihren beiden Kindern in Asukubi verbracht. Mavis ist 42 Jahre alt; Ihre Kinder sind Emmanuel und Victoria. Mavis ist Bauerin und macht alles alleine, weil die Väter ihrer Kinder nie die Verantwortung für die Kinder übernommen haben. Ein Kern wird in einem Schweinekopf gefühlt; Ein Tropfen Wasser hilft, den Ozean anzuschwellen. Ein Funke Abiola Solarlicht kann dazu beitragen, die Welt zu erleuchten. Keiner ist zu klein, zu schwach, zu arm, um von Nutzen zu sein, also kamen die kleinen Dinge zu ihrem Besten: kleine Taten, um anderen zu helfen, wenn man könnte; kleine Möglichkeiten, das eigene Leben zu verbessern: Liebeshandlungen, Handlungen, Abiola Solar-Lampen an die weniger Privilegierten zu geben
Amoah Mavis have stay all her life in Asukubi with her two children. Mavis is 42 years of age; her children are Emmanuel and Victoria. Mavis is a farmer and does everything all by herself because her children fathers never took responsibility of the kids. One kernel is felt in a hogshead; one drop of water helps to swell the ocean; a spark of Abiola Solar light can help to give light to the world. None are too small, too feeble, too poor to be of service, so the small things came into their own: small acts of helping others, if one could; small ways of making one\'s own life better: acts of love, acts of giving Abiola Solar lamps to the less privileged
Amoah Mavis est restée toute sa vie à Asukubi avec ses deux enfants. Mavis a 42 ans; ses enfants sont Emmanuel et Victoria. Mavis est agricultrice et fait tout par elle-même parce que ses enfants, les pères, n\'ont jamais pris la responsabilité des enfants. Un noyau est ressenti dans un hogshead; une goutte d\'eau aide à gonfler l\'océan; une étincelle de lumière solaire d\'Abiola peut aider à éclairer le monde. Aucun n\'est trop petit, trop faible, trop pauvre pour être utile, alors les petites choses sont venues à leur compte: petits gestes pour aider les autres, si possible; petits moyens d\'améliorer sa propre vie: actes d\'amour, actes de donner des lampes solaires Abiola aux moins privilégiés

Dieviele Yaw

(ID: 418 | Status: Veröffentlicht/ Public | Dazugehöriges Projekt/ Associated project 417)
Organisation/ Organization: Kinderhilfe Westafrika e.V.
Typ/ Type: Familie
Kategorie/ Category:
Projektleiter/ Project manager: Anonym
SolarKit:
Land/ Country: Ghana
Arme Familie mit 7 Kindern, die von der Subsistenzwirtschaft lebt. Ihre Lichtquelle ist eine Kerosinlampe.
Poor family with 7 children living on subsistence farming. Your light source is a kerosene lamp.
Famille pauvre avec 6 enfants vivant de l\'agriculture de subsistance. Votre source de lumière est une lampe à pétrole.

EMMANUEL TEYE

(ID: 512 | Status: Veröffentlicht/ Public | Dazugehöriges Projekt/ Associated project 491)
Organisation/ Organization: Kinderhilfe Westafrika e.V.
Typ/ Type: Familie
Kategorie/ Category:
Projektleiter/ Project manager: Anonym
SolarKit:
Land/ Country: Ghana
Emmanuel Teye ist Bauer. Er ist verheiratet und hat keine Kinder. Er und seine Frau arbeiten hart, um ihren Lebensunterhalt zu verdienen. Sie bauen Getreide an, aber weil sie keinen Strom haben und nur einfache Geräte, reicht es gerade so zum Überleben. Nach Einbruch der Dunkelheit können sie kaum noch etwas erledigen, denn als Lichtquellen stehen nur Taschenlampen zur Verfügung. Wenn sie das SolarKit hätten, würde sich ihre Lebensqualität erheblich verbessern. Die Frau könnte Näharbeiten verrichten und damit noch etwas dazu verdienen.
Emmanuel Teye is a farmer. He is married and has no children. He and his wife work hard to make a living. They grow grain, but because they have no electricity and only simple equipment, it is just enough to survive. After dark, they can hardly do anything because only flashlights are available as light sources. If they had the SolarKit, their quality of life would improve significantly. The woman could do sewing work and thus earn something more.
Emmanuel Teye est agriculteur. Il est marié et n\'a pas d\'enfants. Lui et sa femme travaillent dur pour gagner leur vie. Ils cultivent des céréales, mais parce qu\'ils n\'ont pas d\'électricité et seulement du matériel simple, c\'est juste assez pour survivre. Après la tombée de la nuit, ils ne peuvent pratiquement rien faire car seules les lampes de poche sont disponibles comme sources lumineuses. S\'ils avaient le SolarKit, leur qualité de vie s\'améliorerait considérablement. La femme pouvait faire de la couture et gagner ainsi quelque chose de plus.