Filter:

Typ/ Type: 
Status/ Status: 
Land/ Country: 
Kategorie/ Category: 
ID-Nr.: 
Suche/ Search: 
Erweiterte Suche/ Advanced search
Suchen/ Search
Galerie/ Gallery
?

Diana Oforiwa

(ID: 191 | Status: Übergeben/ Delivered | Dazugehöriges Projekt/ Associated project 118)
Organisation/ Organization: EandE Projects
Typ/ Type: Familie
Kategorie/ Category:
Projektleiter/ Project manager: Anonym
SolarKit:
Land/ Country: Ghana
Leben ist das Seltenste auf der Welt. Die meisten Menschen existieren, das ist alles. Diana Oforiwa und ihre Kinder handeln mit Maniok; Ein Teil der Herausforderung, die mit dem Streben nach Erfolg verbunden ist, besteht darin, wie die gesamte Reise mit einem angemessenen Anteil an Fehlern und Enttäuschungen einhergeht. Alle ihre Kinder gebar im Teenageralter
To live is the rarest thing in the world. Most people exist, that is all. Diana Oforiwa and her children deal in cassava; Part of the challenge that comes with striving for success is how the entire journey comes with its own fair share of failures and disappointments; all her children gave birth at their teenage
Vivre est la chose la plus rare dans ce monde. La plupart des gens existent, c\'est tout. Diana Oforiwah et ses enfants vendent du manioc; Une partie du défi qui accompagne la recherche du succès réside dans le fait que tout le parcours s\'accompagne de sa propre part d\'échecs et de déceptions. tous ses enfants ont accouché à l\'adolescence
Bereits gespendet/ Already donated 35€
?

Faustina Yonyo

(ID: 194 | Status: Übergeben/ Delivered | Dazugehöriges Projekt/ Associated project 118)
Organisation/ Organization: EandE Projects
Typ/ Type: Familie
Kategorie/ Category:
Projektleiter/ Project manager: Anonym
SolarKit:
Land/ Country: Ghana
Faustina Yonyo hat 4 Kinder, lebt in Asasekorkor und ist Landwirtin und baut Kochbananen an. Das Leben mit ihren 4 Kindern ist nicht einfach. Sie leben in völliger Dunkelheit. Wenn das Leben mit angstvollen Augen betrachtet wird, wird alles im Leben als herausfordernd oder schwierig angesehen.
Faustina Yonyo has 4 children, she lives in Asasekorkor and a farmer, and she grows plantain. Life with her 4 children is not easy. They live in total darkness. When life is viewed through eyes of fear sightedness everything about life is seen as challenging or difficult.
Faustina Yonyo a 4 enfants, elle vit à Asasekorkor, elle est agricultrice et elle cultive la banane plantain. La vie avec ses 4 enfants n\'est pas facile. Ils vivent dans l\'obscurité totale. Lorsque la vie est perçue à travers les yeux de la peur, tout ce qui concerne la vie est considéré comme un défi ou une difficulté.
Bereits gespendet/ Already donated 35€
?

Akeke Richard

(ID: 195 | Status: Übergeben/ Delivered | Dazugehöriges Projekt/ Associated project 118)
Organisation/ Organization: EandE Projects
Typ/ Type: Familie
Kategorie/ Category:
Projektleiter/ Project manager: Anonym
SolarKit:
Land/ Country: Ghana
Akeke Richard bleibt mit seiner Mutter, seiner Frau, vier Kindern und Enkeln in Asasekorkor. Seine Frau ist an Schlaganfall erkrankt; Sie kann nicht mit der Hilfe von jemandem gehen oder die Hand bewegen. Wenn Menschen als Potenziale und nicht als Probleme wahrgenommen werden, als Stärken und nicht als Schwächen, als unbegrenzt und nicht langweilig und nicht ansprechbar, dann gedeihen sie und entwickeln ihre Fähigkeiten weiter. Sie haben kein Licht in ihrem Zuhause, um sich zu bewegen oder den Kindern beim Lernen zu helfen.
Akeke Richard stays in Asasekorkor with his mother, wife, 4 children, and grandchildren. His wife is sick with stroke; she can’t walk or move the hand with the help of someone. If human beings are perceived as potentials rather than problems, as possessing strengths instead of weaknesses, as unlimited rather than dull and unresponsive, then they thrive and grow to their capabilities. They don’t have light in their home to help with movement or help the children to learn.
Akeke Richard reste à Asasekorkor avec sa mère, sa femme, ses 4 enfants et ses petits-enfants. Sa femme est malade d\'un accident vasculaire cérébral; elle ne peut pas marcher ou bouger la main avec l’aide de quelqu\'un. Si les êtres humains sont perçus comme des potentiels plutôt que comme des problèmes, comme possédant des forces plutôt que des faiblesses, comme des ressources illimitées plutôt que ternes et insensibles, ils prospèrent et atteignent leurs capacités. Ils n’ont pas de lumière chez eux pour faciliter leurs mouvements ou aider les enfants à apprendre.
Bereits gespendet/ Already donated 35€
?

Maygi Kovi

(ID: 192 | Status: Übergeben/ Delivered | Dazugehöriges Projekt/ Associated project 118)
Organisation/ Organization: EandE Projects
Typ/ Type: Familie
Kategorie/ Category:
Projektleiter/ Project manager: Anonym
SolarKit:
Land/ Country: Ghana
Maygi Kovi ist 67 Jahre alt und wohnt bei ihren Enkelkindern und Urenkelkindern. sie sind insgesamt 10, ihre Kinder sind 7. Sie verkauft Gari. Sie hat kein Licht, weil sie es sich nicht leisten können. Zweifle niemals daran, dass eine kleine Gruppe nachdenklicher, engagierter Menschen die Welt verändern kann. In der Tat ist es das einzige, was jemals hat
Maygi Kovi is 67 year old, staying with her grandchildren and great grandchildren; they are 10 in total, her children are 7. She sells gari. She has no light because they can’t afford it. Never doubt that a small group of thoughtful, committed people can change the world. Indeed, it is the only thing that ever has
Maygi Kovi a 67 ans et habite avec ses petits-enfants et arrière petits-enfants. ils sont 10 au total, ses enfants ont 7 ans. Elle vend du gari. Elle n’a pas de lumière parce qu’ils n’ont pas les moyens. Ne doutez jamais qu\'un petit groupe de personnes réfléchies et engagées puisse changer le monde. En effet, c’est la seule chose qui ait jamais été
Bereits gespendet/ Already donated 35€
?

Kleines Dorf mit tauben Menschen

(ID: 118 | Status: Übergeben/ Delivered)
Organisation/ Organization: EandE Projects
Typ/ Type: Projekt
Kategorie/ Category:
Projektleiter/ Project manager: Eric Anthony
SolarKit:
Land/ Country: Ghana (Afrika)
In dem kleinen Dorf in der östlichen Region von Ghana leben 6 Familien mit ausschließlich gehörlosen Menschen. Sie kommunizieren nur mit Zeichen, sie waren alle nicht in der Schule, daher sind die Zeichensprachen, die sie machen, ihre eigenen Erfindungen. Es ist sehr schwierig, mit ihnen zu kommunizieren. Man kann sehen, was sie im Leben durchmachen. Sie haben Kinder, die zur Schule gehen. In der Gehörlosenschule in Mampong haben sie keine Grundausstattung, um zu lernen. Um so wichtiger ist ein Solar-Licht am Abend für die Menschen.
Deaf village I introduce to you the deaf village in Asasekorkor which is located in the eastern region of Ghana, it has about 5 families. They only communicate with signs, they have all not been to school so the sign language they make are their own inventions, it very difficult to communicate with them, one could see what they are going through in life, they have children who are attending school at School for the Deaf in Mampong, they don’t have basic amenities to help them to learn.
Village sourd Je vous présente le village des sourds à Asasekorkor, situé dans la région orientale du Ghana, qui compte environ 5 familles. Ils ne communiquent qu’avec des signes, ils n’ont pas tous été à l’école, leur langage des signes est donc leur propre invention, il est très difficile de communiquer avec eux, on peut voir ce qu’ils vivent dans la vie, ils ont des enfants qui vont à l’école à l\'école des sourds à Mampong, ils ne disposent pas des équipements de base pour les aider à apprendre.
Bereits gespendet/ Already donated 210€
?

Ebenezer Nyarko

(ID: 193 | Status: Übergeben/ Delivered | Dazugehöriges Projekt/ Associated project 118)
Organisation/ Organization: EandE Projects
Typ/ Type: Familie
Kategorie/ Category:
Projektleiter/ Project manager: Anonym
SolarKit:
Land/ Country: Ghana
Es dämmert oft zu spät, dass wir nur ein Leben haben, nur einen Weg, und die Entscheidungen, die wir treffen, werden zur Handlung unseres Lebens. Ebenezer Nyarko hat 5 Kinder, 2 sind in der Schule und die restlichen 3 sind Schulabbrecher. Er arbeitet auf einem Grundstück, das dem Vater der Frau gehört. Nach jeder Ernte gibt er die Hälfte der Ernte für seine Schwiegereltern ab, der Rest ist das, wovon er und seine Familie leben. Sie haben keinen Strom, um seinen Kindern das Lernen zu erleichtern.
It often dawns too late that we have only one life, only one path, and the choices we make become the story line of our lives. Ebenezer Nyarko has 5 children, 2 are in school and the remaining 3 are school dropout. He work on a piece of land which belong to the wife’s father; after every harvest he gives half of the crops to his in law the rest is what he and his family lives on. They don’t have electricity to help his children learn.
Il se fait souvent trop tard que nous n’avons qu’une vie, qu’un seul chemin et que les choix que nous faisons deviennent la trame de notre vie. Ebenezer Nyarko a 5 enfants, 2 sont à l\'école et les 3 autres sont des décrocheurs. Il travaille sur un terrain appartenant au père de la femme; après chaque récolte, il donne la moitié des récoltes à son beau-père, le reste est ce que lui et sa famille vivent. Ils n’ont pas d’électricité pour aider ses enfants à apprendre.
Bereits gespendet/ Already donated 35€
if
TOP 10 ProjekteUnsere aktuellen TOP 10 Projekte aus dem ABIOLA LichtPortal.