Filter:

Typ/ Type: 
Status/ Status: 
Land/ Country: 
Kategorie/ Category: 
ID-Nr.: 
Suche/ Search: 
Erweiterte Suche/ Advanced search
Suchen/ Search
Galerie/ Gallery
?

Fatu Jonbateh

(ID: 114 | Status: Vermittelt/ Mediated | Dazugehöriges Projekt/ Associated project 30)
Organisation/ Organization: Help Liberia-Kpon Ma e.V.
Typ/ Type: Familie
Kategorie/ Category:
Projektleiter/ Project manager: Thomas Böhner
SolarKit:
Land/ Country: Liberia (Afrika)
Fatu Jonbateh arbeitet seit Anbeginn, d. h. seit 2005 in unserer Busch-Clinic als Hebamme. Sie ist extreme fleissig und obwohl sie für unsere deutschen Verhältnisse verglichen sehr sehr simpel wohnt, ist sie immer perfekt gekleidet. Vor ihrem Haus stehend sieht man, unter welch einfachen Umständen sie lebt.  Wir würden wir ihr eine Lampe von Abiola gönnen. Derzeit behilft sie sich mit Taschenlampen, wofür sie - selten - Batterien vom Donnerstag-Markt kauft und nach Gebrauch in den Busch wirft.   Fatu arbeitet für die Busch-Clinik aus ID #30.
Fatu Jonabateh is working in our clinic in Yarbayah since the beginning and this is 2005. She is extremely busy and although she is living under very simple conditions compared with our German ones always she is dressed perfectly. Standing in front of her house you can see under which simple conditions she is living. So much we would like to give her an Abiola lamp. Presently she is doing it with torch lights whose batteries she can buy every thursday on the market. After use she throughs it into the bush.
Fatu Jonbateh travaille depuis le début, d. h. depuis 2005 dans notre clinique de brousse en tant que sage-femme. Elle est extrêmement travailleuse et, même si elle vit très simplement par rapport à nos normes allemandes, elle est toujours parfaitement habillée. Devant sa maison, on voit dans quelles circonstances simples elle vit. Nous lui donnerions une lampe d\'Abiola. Elle utilise actuellement des lampes de poche, pour lesquelles elle achète rarement des piles au marché du jeudi et les jette dans la brousse après utilisation.
Bereits gespendet/ Already donated 35€
?

Justine Fokoe

(ID: 155 | Status: Vermittelt/ Mediated | Dazugehöriges Projekt/ Associated project 30)
Organisation/ Organization: Abiola gGmbH
Typ/ Type: Familie
Kategorie/ Category:
Projektleiter/ Project manager: Christoph Köhler
SolarKit:
Land/ Country: Liberia (Afrika)
Er ist der Einzige von unseren Helfern, der Strom hat. Doch nur in seinem Geschäft. Sein Privathaus fällt so wie alle andern um 19 Uhr in stockfinstere Dunkelheit. Justine fungiert aber deshalb als unser sogen. Communicator. D. h., er empfängt E-Mails aus Deutschland und sendet auch. Sein kleines Geschäft ist eine Art Druckerei und Photoshop. Ohne Fokoe hätten wir kaum die so lebenswichtige Kommunikation zwischen D. und Liberia.
He is the only one of our helpers who has electricity. But only in his business. His private home falls like all others at 19 o\'clock in dark darkness. But Justine acts as our so-called. Communicator. That means, he receives e-mails from Germany and also sends. His little shop is a kind of printing house and Photoshop. Without Fokoe, we would hardly have the vital communication between D. and Liberia.
Il est le seul de nos assistants à avoir de l\'électricité. Mais seulement dans ses affaires. Sa maison privée tombe comme toutes les autres à 19 heures dans l\'obscurité. Mais Justine agit comme notre soi-disant. Communicator. Cela signifie qu\'il reçoit des courriers électroniques en provenance d\'Allemagne et l\'envoie également. Sa petite boutique est une sorte de maison d\'impression et de Photoshop. Sans Fokoe, nous n\'aurions guère la communication vitale entre D. et le Libéria.
Bereits gespendet/ Already donated 35€
?

Rebecca Zealen

(ID: 143 | Status: Vermittelt/ Mediated | Dazugehöriges Projekt/ Associated project 30)
Organisation/ Organization: Abiola gGmbH
Typ/ Type: Familie
Kategorie/ Category:
Projektleiter/ Project manager: Christoph Köhler
SolarKit:
Land/ Country: Liberia (Afrika)
  Wie schon am Namen ersichtlich, ist sie die Ehefrau von Thomas Z. und arbeitetals Hebamme in der Mawah-Clinic. Sie ist eine der wenigen Hebammen, die lesen und schreiben können. Zuhause hat sie keine Stromversorgung und würde sich über das SolarKit freuen.
As her name implies, she is the wife of Thomas Z. and works as a midwife in the Mawah Clinic. She is one of the few midwives who can read and write. At home, she has no power supply and would be happy about the SolarKit.
Comme son nom l\'indique, elle est l\'épouse de Thomas Z. et travaille comme sage-femme à la clinique Mawah. Elle est l\'une des rares sages-femmes à pouvoir lire et écrire. À la maison, elle n’a pas d’alimentation électrique et serait ravie du SolarKit.
Bereits gespendet/ Already donated 35€
?

Hawa Sirleaf, geb. Kamara

(ID: 148 | Status: Vermittelt/ Mediated | Dazugehöriges Projekt/ Associated project 30)
Organisation/ Organization: Abiola gGmbH
Typ/ Type: Familie
Kategorie/ Category:
Projektleiter/ Project manager: Christoph Köhler
SolarKit:
Land/ Country: Liberia (Afrika)
Ihren Geburtsnamen erwähnen wir hier, weil sie die jüngste Tochter des früheren Clan-Chiefs Varney Kamara ist. Varney war einer der über 30 Bürger der Kleinstadt Mawah, die 2015 von einem Besucher mit Ebola infiziert wurden und jämmerlich starb. Hawa hat drei Kinder, keine Unterstützung durch einen Mann und kämpft täglich ums Überleben ihrer Familie. In unserer Clinic achtet sie darauf, daß jeder Patient sich die Hände desinfiziert bei der Ankunft, daß Trinkwasser gut bereit steht und alles hygienisch läuft. Zuhause gibt es keine Stromversorgung. Ein SolarKit wäre super.  
Her birth name is mentioned here because she is the youngest daughter of former Clan Chief Varney Kamara. Varney was one of over 30 citizens of the small town of Mawah, who in 2015 were infected with Ebola by a visitor and died miserably. Hawa has three children, no male support, and struggles daily for the survival of her family. In our clinic she makes sure that every patient disinfects their hands on arrival, that drinking water is well prepared and that everything is hygienic. There is no power supply at home. A SolarKit would be great.
Son nom de naissance est mentionné ici car elle est la plus jeune fille de l\'ancien chef de clan Varney Kamara. Varney était l\'un des plus de 30 citoyens de la petite ville de Mawah. En 2015, elle a été infectée par le virus Ebola par un visiteur et est décédée misérablement. Hawa a trois enfants, sans soutien masculin, et se bat quotidiennement pour la survie de sa famille. Dans notre clinique, elle s\'assure que chaque patient désinfecte ses mains à son arrivée, que l\'eau potable est bien préparée et que tout est hygiénique. Il n\'y a pas d\'alimentation à la maison. Un SolarKit serait génial.
Bereits gespendet/ Already donated 35€
?

Garmai Flomo Yah

(ID: 150 | Status: Vermittelt/ Mediated | Dazugehöriges Projekt/ Associated project 30)
Organisation/ Organization: Abiola gGmbH
Typ/ Type: Familie
Kategorie/ Category:
Projektleiter/ Project manager: Christoph Köhler
SolarKit:
Land/ Country: Liberia (Afrika)
Garmai ist die gebildetste von allen unseren 17 Helfern. Sie macht derzeit eine Ausbildung zur Hebamme in einer weit entfernten Schule. Trotzdem arbeitet sie noch als hervorragende Registriererin in der Yarbayah-Clinic. Sie ist dort seit Jahren so emsig, daß sie oft noch übergeordnete Arbeiten übernimmt. Garmai hat sieben Münder zu ernähren. Sie wohnt in Bong Mines und fährt jeden Behandlungstag von dort mindestens 1 ½ Stunden einfache Strecke zur Clinic, um die manchmal fast hundert Patienten täglich zu registrieren. Zuhause gibt es keine Stromversorgung. Ein SolarKit wäre super.
Garmai is the most educated of all our 17 helpers. She is currently training as a midwife in a distant school. Nevertheless, she still works as an excellent registrar in the Yarbayah Clinic. She has been so busy there for years that she often takes over higher-level jobs. Garmai has seven mouths to feed. She lives in Bong Mines and drives every day of treatment from there at least 1 ½ hours one way to the Clinic to register the sometimes nearly one hundred patients daily. There is no power supply at home. A SolarKit would be great.
Garmai est le plus éduqué de nos 17 assistants. Elle suit actuellement une formation de sage-femme dans une école éloignée. Néanmoins, elle travaille toujours comme une excellente registraire à la clinique de Yarbayah. Cela fait des années qu\'elle est tellement occupée qu\'elle occupe souvent des postes de niveau supérieur. Garmai a sept bouches à nourrir. Elle vit à Bong Mines et conduit chaque jour de traitement à partir de là au moins 1 heure et demie pour aller à la clinique afin d’enregistrer chaque jour une centaine de patients. Il n\'y a pas d\'alimentation à la maison. Un SolarKit serait génial.
Bereits gespendet/ Already donated 35€
?

Ziapolee Roberts

(ID: 142 | Status: Vermittelt/ Mediated | Dazugehöriges Projekt/ Associated project 30)
Organisation/ Organization: Abiola gGmbH
Typ/ Type: Familie
Kategorie/ Category:
Projektleiter/ Project manager: Christoph Köhler
SolarKit:
Land/ Country: Liberia (Afrika)
Der ganze Distrikt nennt ihn „Robert“. Während ich, Thomas Böhner, in Deutschland die Idee und das Geld hatte, unsere med. Hilfsorganisation zu gründen, setzte Robert dies 2008 erstmals in die Tat um. Er ist der beste sogen. „Primary Health Worker“ weit und breit. Robert lebt von einer kleinen Farm, wohnt in einem sehr einfachen Dorf und arbeitet nun wieder als Screener in unserer Yarbayah-Clinic, nachdem er vor ein paar Jahren fast blind geworden wäre. Zuhause hat er keine Stromversorgung und würde sich über das SolarKit freuen.  
The whole district calls him \"Robert\". While I, Thomas Böhner, had the idea and the money in Germany, our med. Robert founded this in 2008 for the first time in action. He is the best so-called. \"Primary Health Worker\" far and wide. Robert lives from a small farm, lives in a very simple village and is now working as a screener at our Yarbayah Clinic, having nearly become blind a few years ago. At home he has no power supply and would be happy about the SolarKit.
Tout le quartier l\'appelle \"Robert\". Alors que moi, Thomas Böhner, avions l’idée et l’argent en Allemagne, notre med. Robert l\'a fondé en 2008 pour la première fois en action. Il est le meilleur soi-disant. \"Agent de santé primaire\" au loin. Robert vit dans une petite ferme, vit dans un village très simple et travaille maintenant comme examinateur à notre clinique de Yarbayah, il est presque devenu aveugle il y a quelques années. À la maison, il n’a pas d’alimentation électrique et serait ravi du SolarKit.
Bereits gespendet/ Already donated 35€
?

Finnah Campbell

(ID: 149 | Status: Vermittelt/ Mediated | Dazugehöriges Projekt/ Associated project 30)
Organisation/ Organization: Abiola gGmbH
Typ/ Type: Familie
Kategorie/ Category:
Projektleiter/ Project manager: Christoph Köhler
SolarKit:
Land/ Country: Liberia (Afrika)
Mitarbeiter der Buschclinic in Liberia aus Ticket #30 Selbst die Familie ruft ihn nicht bei seinem Vor-, sondern nach seinem Familiennamen Campbell. Obwohl er früher als Hausmeister eher der Mann fürs Grobe war und teils noch ist, arbeitet er nun schon seit langem als Apotheker. So erklärt er jedem Patienten in hervorragend verständlicher Weise, wie die Medikamente zu nehmen sind. Campbell hat sein neues Haus nun schon fast fertig, doch auch hier gibt es – wie überall in Yarbayah – kein Licht.
Buschclinic staff in Liberia from Ticket # 30 Even the family does not call him by his first name, but by his family name Campbell. Although formerly a janitor, he used to be the man for the rough and still is, he has been working as a pharmacist for a long time. So he explains to each patient in an understandable way how to take the medication. Campbell has almost finished his new house, but here, as everywhere in Yarbayah, there is no light.
Le personnel de Buschclinic au Libéria à partir du billet n ° 30 Même la famille ne l\'appelle pas par son prénom, mais par son nom de famille, Campbell. Autrefois concierge, il a toujours été homme de fortune, mais il est pharmacien depuis longtemps. Il explique donc à chaque patient de manière compréhensible comment prendre le médicament. Campbell a presque terminé sa nouvelle maison, mais ici, comme partout à Yarbayah, il n\'y a pas de lumière.
Bereits gespendet/ Already donated 35€
?

Sawoe Kortuma

(ID: 144 | Status: Vermittelt/ Mediated | Dazugehöriges Projekt/ Associated project 30)
Organisation/ Organization: Abiola gGmbH
Typ/ Type: Familie
Kategorie/ Category:
Projektleiter/ Project manager: Christoph Köhler
SolarKit:
Land/ Country: Liberia (Afrika)
Sie ist schon älter, aber sehr erfahren arbeitet sie in unserer Mawah-Clinic als sogen. Traditional Birth Attentant. Sie muß immer mit Rebecca zusammen arbeiten, das sie nicht die Patienten-Karteikarten lesen kann und auch nicht des Schreibens fähig ist. Zuhause hat er keine Stromversorgung und würde sich über das SolarKit freuen.
She is older, but very experienced she works in our Mawah Clinic as so-called. Traditional Birth Attending. She always has to work with Rebecca so she can not read the patient cards and is not capable of writing. Home has no power and would be happy about the SolarKit.
Vous êtes le premier à choisir une nouvelle clinique dans la clinique Mawah als Sogen. Attendante traditionnelle. En savoir plus sur ce que vous devez savoir, c\'est ce que vous devez savoir sur le patient et vos connaissances et sur le comportement des enfants. Zuthause a eu raison de passer à l\'action et de choisir un kit solaire.
Bereits gespendet/ Already donated 35€
?

Margareth Kamara

(ID: 154 | Status: Vermittelt/ Mediated | Dazugehöriges Projekt/ Associated project 30)
Organisation/ Organization: Abiola gGmbH
Typ/ Type: Familie
Kategorie/ Category:
Projektleiter/ Project manager: Christoph Köhler
SolarKit:
Land/ Country: Liberia (Afrika)
Sie arbeitet eigentlich als Hebamme im entfernten Bong Mine Hospital. Doch das prädestiniert sie, einmal im Monat unsere Hebammen in den Buschclinicen auf dem neusten medizinischen Wissensstand zu halten. Dazu fährt sie abenteuerlich hinten auf Pickä-Ups sitzend von ihrem Wohnort Bong Mines in den Busch. Und obwohl sie in einem ehemaligen kleinen Schulhaus wohnt, gibt es dort auch keinen Strom wie überall in ganz Liberia.
She actually works as a midwife in the remote Bong Mine Hospital. But that predestines them once a month to keep our midwives in the bush clinics on the latest medical knowledge. To do this, she drives adventurously in the back seat of picka-ups from her home in Bong Mines. And although she lives in a former small schoolhouse, there is no electricity there as it is everywhere in Liberia.
En fait, elle travaille comme sage-femme au Bong Mine Hospital. Mais cela les prédestine une fois par mois à garder nos sages-femmes dans les cliniques de brousse sur les dernières connaissances médicales. Pour ce faire, elle conduit prudemment sur la banquette arrière des pick-up de chez elle à Bong Mines. Et bien qu\'elle habite dans une ancienne petite école, il n\'y a pas d\'électricité comme c\'est le cas partout au Libéria.
Bereits gespendet/ Already donated 35€
?

Momo Stephens

(ID: 140 | Status: Vermittelt/ Mediated | Dazugehöriges Projekt/ Associated project 30)
Organisation/ Organization: Abiola gGmbH
Typ/ Type: Familie
Kategorie/ Category:
Projektleiter/ Project manager: Christoph Köhler
SolarKit:
Land/ Country: Liberia (Afrika)
Alle nennen ihn nur „Stephen“. Er ist unser bester „Mediziner“, doch korrekt ist er „Primary Health Worker“ und im Untersuchen von Patienten, Diagnose stellen und Therapie anordnen ist er großartig. Stephen hat Ehefrau und zwei Töchter. Er wohnt in Yarbayah und betreibt noch nebenbei einen winzigen Laden mit Gebrauchsartikeln wie Batterien etc. Seiner jüngsten Tochter haben wir nun ein Stipendium ermöglicht zur Krankenschwester. Zuhause hat er keine Stromversorgung und würde sich über das SolarKit freuen.
Everyone calls him just \"Stephen\". He is our best \"physician\", but he is correctly \"Primary Health Worker\" and in examining patients, diagnose and arrange therapy he is great. Stephen has a wife and two daughters. He lives in Yarbayah and also runs a tiny shop with articles of daily use such as batteries, etc. His youngest daughter has now been granted a scholarship to become a nurse. At home he has no power supply and would be happy about the SolarKit.
Tout le monde l\'appelle juste \"Stephen\". Il est notre meilleur \"médecin\", mais il est correctement \"agent de santé primaire\" et, lorsqu\'il examine des patients, diagnostique et organise un traitement, il est excellent. Stephen a une femme et deux filles. Il vit à Yarbayah et gère également un petit magasin avec des objets d\'usage quotidien tels que des piles, etc. Sa plus jeune fille a maintenant reçu une bourse pour devenir infirmière. À la maison, il n’a pas d’alimentation électrique et serait ravi du SolarKit.
Bereits gespendet/ Already donated 35€
if
TOP 10 ProjekteUnsere aktuellen TOP 10 Projekte aus dem ABIOLA LichtPortal.